No exact translation found for رسم القطر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic رسم القطر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • También se evitaría tener que incluir en los programas de los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva el tema de la aprobación oficial de los documentos de los programas por países.
    ومن شأنه أيضا تلافي الاضطرار إلى إدراج الإقرار الرسمي لوثائق البرامج القطرية كبند في جدول أعمال دورات المجلس التنفيذي.
  • iii) Promoción de instrumentos jurídicos: provisión de asesoramiento de expertos y apoyo sustantivo a los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz; apoyo a las visitas oficiales del Alto Comisionado a los países;
    '3` تعزيز الصكوك القانونية: تقديم مشورة الخبراء والدعم الفني للعناصر المتصلة بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام؛ ودعم الزيارات القطرية الرسمية للمفوض السامي؛
  • Pedimos al Consejo que apruebe las propuestas para incluir en el mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz el establecimiento de mecanismos formales a nivel nacional como los foros cívicos, a fin de que la sociedad civil local sea un asociado clave en sus esfuerzos.
    ونطلب من المجلس أن يؤيد المقترحات الداعية إلى اشتمال ولاية لجنة بناء السلام على إنشاء آليات رسمية على المستوى القطري مثل المنتديات المدنية لضمان الشراكة الرئيسية للمجتمع المدني في جهودها.
  • El Comité consultivo entiende que se debe prestar atención sistemática y completa a los aspectos relacionados con el género tanto en las directrices para la aplicación de la Ley de extranjería y en sus normas complementarias para el país como en los informes oficiales sobre el país.
    ومن رأي اللجنة أنه ينبغي أن يكون هناك انتظام واكتمال لذلك الاهتمام الموجه نحو النواحي المتعلقة بنوع الجنس في المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ قانون الأجانب والاستكمالات القطرية المؤقتة لهذه المبادئ التوجيهية والتقارير القطرية الرسمية.
  • Concretamente: a) la Alta Comisionada o su Adjunta deberían organizar reuniones periódicas con los gobiernos del caso a fin de promover el seguimiento de recomendaciones concretas; b) en el transcurso de visitas oficiales a los países la Alta Comisionada o su Adjunta deberían plantear las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos de procedimientos especiales, y c) el ACNUDH debería organizar cursos prácticos para seguir las recomendaciones de los titulares de los mandatos e individualizar los obstáculos que se hubieran presentado.
    وعلى وجه التحديد: (أ) ينبغي للمفوضة السامية أو من ينوب عنها تنظيم اجتماعات منتظمة مع الحكومات المعنية لتعزيز متابعة توصيات محددة؛ (ب) ينبغي للمفوضة السامية أو من ينوب عنها التطرق للتوصيات الصادرة عن نظام الإجراءات الخاصة خلال الزيارات القطرية الرسمية؛ و(ج) يمكن للمفوضية السامية تنظيم حلقات عمل لمتابعة التوصيات الصادرة عن نظام الإجراءات الخاصة وتحديد العقبات المواجهة.
  • Si esas modalidades se convierten en la principal forma de prestar AOD a nivel nacional, desde el punto de vista financiero, cada organización deberá reexaminar su ventaja comparativa y los beneficios que puede ofrecer a nivel nacional, para poder desempeñar su papel y conseguir un nivel adecuado de financiación en el contexto de los programas sectoriales.
    وإذا ما أصبحت هذه الطرائق هي الطريقة الرئيسية لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد القطري، فستنطوي الآثار المترتبة عليها بالنسبة لتمويل المنظمات على قيام كل منظمة بإعادة النظر في ميزاتها النسبية ومصادر قوتها على الصعيد القطري، لكي تتمكن من الاضطلاع بالدور المطلوب منها وتأمين التمويل الكافي في سياق البرامج القطاعية.
  • La consignación estimada de 2,3 millones de dólares para viajes oficiales de las oficinas en los países asciende a 0,7 millones de dólares, es decir un 43,2% más que la estimación del presupuesto de apoyo bienal para 2004-2005, a causa del aumento de los costos y de los aumentos del volumen; estos segundos son atribuibles a la adición de puestos regionales para auditorías (tres nuevos puestos del cuadro orgánico de contratación local) y seguridad (tres nuevos puestos del cuadro orgánico de contratación internacional).
    ويفوق الاعتماد التقديري لتكاليف السفر الرسمي في المكاتب القطرية، البالغ 2.3 مليون دولار، الاعتماد المقدر في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005 بمبلغ 0.7 مليون دولار أو بنسبة 43.2 في المائة. وهذا ناجم عن زيادة في التكاليف وأيضا في الحجم، وتعزى هذه الأخيرة إلى زيادة وظائف إقليمية مخصصة لمراجعة الحسابات (ثلاث وظائف محلية جديدة من الفئة الفنية) وللأمن (ثلاث وظائف دولية جديدة من الفئة الفنية).
  • En cuanto al asilo, las principales esferas de tensión entre la política holandesa y las disposiciones de la Convención se advierten en la atención que se presta a los aspectos relacionados con el género en las directrices para la aplicación de la Ley de extranjería y sus normas complementarias para el país, en el examen de la posición de la mujer en los informes oficiales sobre el país, en la entrevista exhaustiva y en el enfoque de los traumas en los procedimientos de asilo y en la Ley de procedimiento contencioso administrativo en lo que respecta a la presentación de hechos nuevos.
    وبشأن ”اللجوء“، يلاحظ أن مجالات الخلاف الرئيسية التي تم تحديدها بين السياسة الهولندية والاتفاقية هي: الاهتمام الموجه للنواحي المتعلقة بنوع الجنس في المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ قانون الأجانب والاستكمالات القطرية المؤقتة لهذه المبادئ التوجيهية، والتركيز المولى لموقف المرأة في التقارير القطرية الرسمية، وإجراء مقابلات على نطاق واسع، والنهج المتبع في تناول حالات الصدمات في إجراءات اللجوء، ومرسوم القانون الإداري العام المتصل بتقديم الجديد من الحقائق.
  • 395), introducirá progresivamente el módulo de adquisiciones electrónicas en las oficinas en los países en 2007 (párr. 401), revisará la actual estrategia de prevención de fraudes incorporando factores de reducción de riesgos y medidas contra la corrupción en relación con las compras hechas en países afectados por crisis (párr. 325), establecerá procedimientos para que las compras se hagan siguiendo criterios de protección ecológica y para vigilar el cumplimiento y formalizar el proceso mediante el cual las oficinas en los países ponen en conocimiento de la sede los casos que plantean problemas legales y un mecanismo de certificación a cargo de los representantes residentes para todos los casos en que se han planteado problemas legales (párr.
    وفيما يتعلق بإدارة العقود، سيضع البرنامج الإنمائي معايير مرجعية لمنح العقود ويرصد الأداء في هذا الشأن (الفقرة 395)؛ وسوف يُعمم على المكاتب القطرية تدريجيا وحدة الشراء الإلكترونية في عام 2007 (الفقرة 402)؛ وينقح الاستراتيجية الراهنة لمنع الغش بإدراج عوامل لتخفيف المخاطر وتدابير لمكافحة الفساد فيما يتعلق بالبلدان التي تعاني من أزمات (الفقرة 325)؛ ووضع إجراءات لتطبيق سياسة للمشتريات تراعي البيئة ولرصد التقيد بها (الفقرة 396)؛ وإضفاء الصبغة الرسمية على قيام المكاتب القطرية بإبلاغ المقر بالدعاوى القانونية وعلى آلية تتيح للممثلين المقيمين التصديق على جميع الدعاوى القانونية (الفقرة 406).